السيد عبد الحسين الطيب
15
اطيب البيان في تفسير القرآن (فارسى)
وادار ميكرد زنهاى آنها را باسيرى برسم كنيزى در خانههاى قبطيان به كارهاى پست گماشته بود ، اطفال آنها را سر ميبريد و اينها سخت دوچار شده بودند و اذيت ميديدند چنانچه بنى اسرائيل خدمت موسى عرض كردند قالُوا أُوذِينا مِنْ قَبْلِ أَنْ تَأْتِيَنا وَ مِنْ بَعْدِ ما جِئْتَنا ( اعراف آيه 129 ) لذا اولين دعوت آنها رهايى بنى اسرائيل بود و نجات آنها . [ سوره الشعراء ( 26 ) : آيه 18 ] قالَ أَ لَمْ نُرَبِّكَ فِينا وَلِيداً وَ لَبِثْتَ فِينا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ ( 18 ) فرعون گفت به حضرت موسى آيا ما تربيت نكرديم تو را در حالى كه بچه تازه متولد شده بودى و درنگ كردى در نزد ما از عمر خود سالهايى . قالَ أَ لَمْ نُرَبِّكَ فِينا وَلِيداً موقعى كه موسى متولد شد وحى الهى بمادرش رسيد : وَ أَوْحَيْنا إِلى أُمِّ مُوسى أَنْ أَرْضِعِيهِ فَإِذا خِفْتِ عَلَيْهِ فَأَلْقِيهِ فِي الْيَمِّ وَ لا تَخافِي وَ لا تَحْزَنِي إِنَّا رَادُّوهُ إِلَيْكِ وَ جاعِلُوهُ مِنَ الْمُرْسَلِينَ فَالْتَقَطَهُ آلُ فِرْعَوْنَ - الى قوله تعالى - فَرَدَدْناهُ إِلى أُمِّهِ - الآية ( قصص آيه 7 الى 13 ) كه موسى را در صندوق گذاشت و در رود نيل انداخت و آل فرعون او را گرفتند و نزد فرعون بردند و فرعون قصد قتل او را كرد آسيه زن فرعون مانع شد و گفت : لا تَقْتُلُوهُ عَسى أَنْ يَنْفَعَنا أَوْ نَتَّخِذَهُ وَلَداً ( قصص آيهء 8 ) و هر چه مرضعه آوردند موسى پستان نگرفت و اعراض كرد تا اخت موسى گفت : من يك مرضعه در نظر دارم آمد خبر به مادرش داد و موسى برگشت بمادرش با حقوق كافى از فرعون و خداوند يك محبتى از موسى در قلب فرعون انداخت كه بكمال عزت در دستگاه فرعون بود كه ميگويد : وَ لَبِثْتَ فِينا مِنْ عُمُرِكَ سِنِينَ تا به حد رشد رسيد و آن قبطى را كشت و خداوند بموسى عطا فرمود علم و حكمت را كه ميفرمايد وَ لَمَّا بَلَغَ أَشُدَّهُ وَ اسْتَوى آتَيْناهُ حُكْماً وَ عِلْماً ( قصص آيه 14 ) و پس از كشتن قبطى فرار كرد كه ميگويد : [ سوره الشعراء ( 26 ) : آيه 19 ] وَ فَعَلْتَ فَعْلَتَكَ الَّتِي فَعَلْتَ وَ أَنْتَ مِنَ الْكافِرِينَ ( 19 ) و كردى آنچه كه كردى يعنى ، قتل آن قبطى را و بودى در دربار ما از كافرين بما . يعنى كافر شدى بالوهيت ما يا كفران كردى نعمت تربيت ما را كه تو را بزرگ كرديم و بايد